воскресенье, 10 февраля 2013 г.

как переводиться pussy riot

Участница Pussy Riot Мария Алехина в ходе заседания Мосгорсуда по апелляции на приговор Хамовнического суда объяснила, как переводится название скандальной панк-группы. Девушка вспомнила интервью Владимира Путина одному из федеральных каналов. Отвечая на вопрос о Pussy Riot, президент заявил, что не намерен произносить в эфире перевод названия группы, поскольку считает его неприличным. "Pussy Riot переводится как "бунт кисок". Едва ли это более неприлично, чем Ваши и Ваших подчиненных слова про "мочить в сортире" и "размазывать печень по асфальту", - заявила М.Алехина.Напомним, фразу "мочить в сортире" В.Путин произнес в начале контртеррористической операции в Чечне в 1999г., когда говорил о стремлении наказать террористов, устроивших взрывы в Москве, и выражал готовность достать их откуда угодно.Фраза "размазывать печень по асфальту", по словам депутата Государственной думы Ильи Пономарева, принадлежит пресс-секретарю президента Дмитрию Пескову. Именно так, по мнению последнего, необходимо поступать с участниками оппозиционных митингов, которые оказывают сопротивление сотрудникам полиции.Напомним, Хамовнический суд приговорил трех участниц Pussy Riot к двум годам лишения свободы за так называемый панк-молебен в храме Христа Спасителя. Участницы акции утверждают, что не оскорбляли чувс

Pussy Riot объяснили В.Путину, как переводится название их группы

Pussy Riot объяснили В. Путину, как переводится название их группы :: Политика :: Top.rbc.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий